Поп књижевност
Мухарем Баздуљ
8. 02. 2020.

Контакт галерија СКЦ, 19:00

Представљање књиге

 

„Књига коју држите у рукама представља транскрипте серије предавања под насловом „Поп књижевност“ која сам држао у Дому културе Студентски град од априла 2017. до јуна 2018. године. (…) Ипак, одлучио сам да ту ништа не исправљам и да текст на папиру буде вјеран траг изговорених ријечи. Сва предавања су одржана „из главе“, без икаквих биљешки, с идејом да се поједини феномени контекстуализују и поједине пјесме протумаче, без икаквих енциклопедијских амбиција.“ (Мухарем Баздуљ)

 

„Циклус предавања Мухарема Баздуља под називом „Поп књижевност“ истодобно је насумично, па и хировито, низање појава, опуса и пјесама, описа, појмова и особа, али и прилично строго структурирана панорама живљене – како у смислу да се некада унутар ње живјело и доживљавало, тако и у смислу да је још увијек итекако доживљајно жива – културе која се једино може назвати југославенском.“ (Томислав Брлек)

 

„Читајући ова предавања имао сам утисак да Баздуљ концентрисано слуша музику као да стоји испред огромне библиотеке, па му сваки стих или тон отварају неку нову, најчешће старинску, књигу. (…) Баздуљ поседује лакоћу говора, цитати не „штрче“, анализе су заводљиве, честа меандрирања и скретања с теме имају шарма, локални вицеви су на месту, утисци су му богати чак и када се с њима не слажем у потпуности. А из ових непретенциозних приповедачких бравура читалац/слушалац излази ако не паметнији, онда сигурно надахнут сваковрсном историјом.“ (Петар Јањатовић)

 

О АУТОРУ

Мухарем Баздуљ (Травник, 1977) писац је, новинар и преводилац. Пре Квадратног корена из живота објавио је још седам романа. Његови романи су објављени и у преводима на енглески, немачки, пољски, бугарски и македонски језик. Осим романа, пише кратку прозу те есеје и публицистику. Поједине приче и есеји преведени су на петнаестак језика.
Редовно пише за сарајевски дневни лист Ослобођење, као и за београдску Политику и магазин Недељник. 2013. године добио је награду за најбољег новинара у штампаним медијима у Босни и Херцеговини од стране Друштва новинара БиХ. Идуће године редакција београдског листа Данас додељује му награду „Станислав Сташа Маринковић“ за новинарску храброст и истраживачко новинарство. Исте године добија и награду „Богдан Тирнанић“ Удружења новинара Србије за најбољи коментар.
Међу делима које је превео са енглеског језика су и књига изабраних песама ирског нобеловца В.Б. Јејтса те књига преписке Алена Гинсберга и Џека Керуака.
Живи у Београду.

 

О књизи ће говорити аутор и уредница Тамара Митровић